• ハリポタ新作の翻訳、めちゃくちゃwwwwwwww


    ref4-45200.jpg


    おすすめ!


    1: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:45:33.27 ID:yeVjuQ7T0.net

    no title


    4: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:46:32.12 ID:URV5aDhia.net

    どんな場面やねん


    2: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:45:58.62 ID:ciGcJhzK0.net

    謎定期


    3: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:46:04.23 ID:y4zwURTq0.net



    5: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:46:43.54 ID:z6JP41X+0.net

    あ、いいぞ


    6: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:47:03.52 ID:G5Fh91fV0.net

    またあの女が翻訳したんですか?


    9: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:47:22.25 ID:1q+hP1f10.net

    原語ハラデイ


    10: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:47:44.58 ID:T3LYUAR00.net

    誰だよ


    11: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:47:57.98 ID:wA28dLUua.net

    戸田奈津子並の名訳


    13: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:48:35.06 ID:URV5aDhia.net

    話の流れが一切わからなくて草


    16: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:49:22.15 ID:kvet/DOu0.net

    大川隆法が書いた様やな


    17: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:49:29.25 ID:RjlNzibi0.net

    他の部分も分からんのやが


    18: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:49:48.64 ID:dhp3XOve0.net

    イギリス人なのに長太郎さんを知ってるのか…


    21: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:50:21.56 ID:UVA38jE0d.net

    これは戸田奈津子が翻訳してるかもだ


    22: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:50:54.37 ID:MATvaIZdp.net

    うわーの二乗!ってうわーうわーって言うんだよな?


    23: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:50:57.50 ID:ifi2RQKk0.net

    もちのロンとかいう神訳


    24: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:51:07.22 ID:AGIc65Hhp.net

    仮に原文のニュアンスうまいこと抽出できてたとしても
    原文気になって集中できん


    25: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:51:14.81 ID:UVA38jE0d.net

    これは戸田奈津子が翻訳してるかもだ


    26: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:51:48.47 ID:B0M7sCpj0.net

    プッシー知らず!


    27: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:51:55.40 ID:wtxBcAe3a.net

    日本語にしにくいジョークをダジャレで埋めるのって昭和感が凄くて寒い
    ジャッキー映画かよと思うわ


    28: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:51:58.24 ID:aezwmA5tp.net

    ウワー!であいつの文章だとわかる


    29: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:52:19.23 ID:LNz0vAuzd.net

    なんか文字スカスカじゃない?


    32: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:52:55.81 ID:7UL9QUh/d.net

    言うほど松岡訳おかしいか?


    35: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:53:56.99 ID:S3bBk+EO0.net

    >>32
    ただただセンスがない


    34: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:53:02.27 ID:aU64WoNOa.net

    元の文がダジャレなんやったらしゃーないんちゃうか


    39: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:55:22.10 ID:VzN08VfW0.net

    やややケッタイな


    40: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:55:45.81 ID:URV5aDhia.net

    奈津子の翻訳を得たぞ


    41: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:55:53.33 ID:QUFoaUY+r.net

    町山がやったTEDの訳思い出した


    43: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:56:24.94 ID:cFPBzmcq0.net

    地の利を得たぞ!


    47: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:59:06.44 ID:ZpYxsXgGM.net

    字幕だけじゃなくて吹き替えでも地の利を得たぞ言ってて草


    38: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2016/11/27(日) 01:54:39.14 ID:nZ+ZFizid.net

    戸田とは違う方向の闇


    引用元: ハリポタ新作の翻訳、めちゃくちゃ

    このエントリーをはてなブックマークに追加
    ●人気記事ランキング●
    このエントリーをはてなブックマークに追加

    この記事へのコメント

    検索フォーム
    ついてくるオススメ!